[nedefinit] | # |
Titlu | |
Titlu | Evanghelie greco-română : Theion kai hieron Evangelion, Hellēnoblakhikon, ta nyn prōton synarmosthen kata tas amphoterous dialektous, kai kata tēn tēs ekklēsias hellēnikon typon estrommenon / Sfînta și Dumnezeiasca Evanghelie elinească și rumânească |
Titlu / Menţiuni de responsabilitate | |
Titlu | Evanghelie greco-română |
Alte informaţii la titlu | Theion kai hieron Evangelion, Hellēnoblakhikon, ta nyn prōton synarmosthen kata tas amphoterous dialektous, kai kata tēn tēs ekklēsias hellēnikon typon estrommenon / Sfînta și Dumnezeiasca Evanghelie elinească și rumânească |
Prima menţ. de resp. | Brâncoveanu, Constantin |
Urm. menţ. de responsabilitate | Greceanu, Şerban |
Atanasie Moldoveanul, ieromonah | |
Antim Ivireanul | |
Alt sistem de control al numerelor | |
Cotă | Carte veche |
Vedetă de subiect ca subiect | |
Subiect | Biblie |
Noul Testament | |
Evanghelii | |
Menţiuni de ediţie | |
Menţiuni de ediţie | I ("acuma întâiu alcătuită într-amândouă limbile") |
Publicare, distribuţie | |
Loc publicare | București |
Numele tipografiei | Întru Sfânta Mitropolie a Ungrovlahiei |
Data publicării | 1693 |
Limba resursei | |
Limba textului | rum |
gre | |
Descriere fizică | |
Desemnarea specifica a mat. | [8], 372 p., in folio; (35 x. 25 cm) |
Ţara de publicare sau producţie | |
Ţara de publicare | Romania |
Titlu uniform | |
Titlu uniform | Evanghelie greco - română, București, 1693 |
Notă generală | |
Textul notei | Tipar negru și roșu cu caractere de mai multe mărimi, pe 2 coloane (ediție juxtă): în stînga textul grecesc, în dreapta cel românesc. |
Notă de conţinut | |
Textul notei | BRV I, 95 Lipseşte f. 371. Înaintea filei de titlu a fost adăugată o filă cu o prefaţă manuscrisă în gre¬ceşte dar cu caractere chirilice roşii şi negre (vezi facs. 4) şi un desen în peniţă aparţinînd monahului Varlam datat 1842. Pe o f. adăugată la început: „Această sfîntă Evanghelie easte a Sfîntului schit Cornetu şi cine se va ispiti să o fure să fie afurisit de D-zeu (să se) perpelească arzînd, 1819, martie 16”. Apoi: „Într-aceasta (…) Evanghelie am cetit şi eu robul lui Dumnezeu Sava ieromonah, aflîndu-mă aicea în satul Stănişoarelor 1819, noiembrie 7” şi mai jos: „Aflîndu-mă cîntăreţ de Psaltire la acest (...) schit Cornet, am cetit pe această (...) Evanghelie (...) la anul 1842, ianuarie 12. Varlaam monah. Pisano Varlaama monaha ot Gura Kozii ot Schitam Stă¬nişoara liata ’842, meseaţa, ganaria, 12. Mulţi puternici au fost pre pămînt şi acum zac în inima pămîntului ajungîndu-le loc de trei caturi şi umplîndu-li-se gura cu o mînă de ţărînă. Cît trece şi cît vine şi pămîntul în veac stă. Toa¬te rîurile intră în mare şi marea nu se umple”. La p. 45 v: „Am cetit pe această Evanghelie - Noul Testament (gr.) Varlaam monah, 892”. De la f. 126 la f. 129: „Pe această (...) Evanghelie a Schitului Cornetu am cetit şi eu aflîndu-mă şi şăzînd şi (...) carele am şi prefăcut ceasăle (...) bise¬ricii punîndu-le şi geamuri la toate ferestrele bisericii şi tavanuri şi sobe nemţeşti şi uşile şi broaşte bune şi altele mai multe în anul 1841. Pantelimon ieromonah”. |
BRV I, 95
Lipseşte f. 371. Înaintea filei de titlu a fost adăugată o filă cu o prefaţă manuscrisă în gre¬ceşte dar cu caractere chirilice roşii şi negre (vezi facs. 4) şi un desen în peniţă aparţinînd monahului Varlam datat 1842.
Pe o f. adăugată la început: „Această sfîntă Evanghelie easte a Sfîntului schit Cornetu şi cine se va ispiti să o fure să fie afurisit de D-zeu (să se) perpelească arzînd, 1819, martie 16”. Apoi: „Într-aceasta (…) Evanghelie am cetit şi eu robul lui Dumnezeu Sava ieromonah, aflîndu-mă aicea în satul Stănişoarelor 1819, noiembrie 7” şi mai jos: „Aflîndu-mă cîntăreţ de Psaltire la acest (...) schit Cornet, am cetit pe această (...) Evanghelie (...) la anul 1842, ianuarie 12. Varlaam monah. Pisano Varlaama monaha ot Gura Kozii ot Schitam Stă¬nişoara liata ’842, meseaţa, ganaria, 12. Mulţi puternici au fost pre pămînt şi acum zac în inima pămîntului ajungîndu-le loc de trei caturi şi umplîndu-li-se gura cu o mînă de ţărînă. Cît trece şi cît vine şi pămîntul în veac stă. Toa¬te rîurile intră în mare şi marea nu se umple”. La p. 45 v: „Am cetit pe această Evanghelie - Noul Testament (gr.) Varlaam monah, 892”. De la f. 126 la f. 129: „Pe această (...) Evanghelie a Schitului Cornetu am cetit şi eu aflîndu-mă şi şăzînd şi (...) carele am şi prefăcut ceasăle (...) bise¬ricii punîndu-le şi geamuri la toate ferestrele bisericii şi tavanuri şi sobe nemţeşti şi uşile şi broaşte bune şi altele mai multe în anul 1841. Pantelimon ieromonah”.
.BRV I, 95
Lipseşte f. 371. Înaintea filei de titlu a fost adăugată o filă cu o prefaţă manuscrisă în gre¬ceşte dar cu caractere chirilice roşii şi negre (vezi facs. 4) şi un desen în peniţă aparţinînd monahului Varlam datat 1842.
Pe o f. adăugată la început: „Această sfîntă Evanghelie easte a Sfîntului schit Cornetu şi cine se va ispiti să o fure să fie afurisit de D-zeu (să se) perpelească arzînd, 1819, martie 16”. Apoi: „Într-aceasta (…) Evanghelie am cetit şi eu robul lui Dumnezeu Sava ieromonah, aflîndu-mă aicea în satul Stănişoarelor 1819, noiembrie 7” şi mai jos: „Aflîndu-mă cîntăreţ de Psaltire la acest (...) schit Cornet, am cetit pe această (...) Evanghelie (...) la anul 1842, ianuarie 12. Varlaam monah. Pisano Varlaama monaha ot Gura Kozii ot Schitam Stă¬nişoara liata ’842, meseaţa, ganaria, 12. Mulţi puternici au fost pre pămînt şi acum zac în inima pămîntului ajungîndu-le loc de trei caturi şi umplîndu-li-se gura cu o mînă de ţărînă. Cît trece şi cît vine şi pămîntul în veac stă. Toa¬te rîurile intră în mare şi marea nu se umple”. La p. 45 v: „Am cetit pe această Evanghelie - Noul Testament (gr.) Varlaam monah, 892”. De la f. 126 la f. 129: „Pe această (...) Evanghelie a Schitului Cornetu am cetit şi eu aflîndu-mă şi şăzînd şi (...) carele am şi prefăcut ceasăle (...) bise¬ricii punîndu-le şi geamuri la toate ferestrele bisericii şi tavanuri şi sobe nemţeşti şi uşile şi broaşte bune şi altele mai multe în anul 1841. Pantelimon ieromonah”.
Barcode/Nr. Inventar | Număr/Ediție | Localizare | Regim resursa | Disponibil | Cota | |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | 903906 / 903906 | K | Împrumut la sala de lectură | Da | 0 |
Gestiune | Regim imprumut | Ex. | Acțiune |
---|---|---|---|
K | Împrumut la sala de lectură | 1 |
|