Autor | RÜCKERT, CRISTIAN-ALBERT chat |
Editura | În tipografia Sfintei Mitropolii chat |
Loc publicare | Iași |
An | 1829 |
Subiect | Cartof (cultură) chat |
Pâine (fabricare) chat | |
Note | Text în limba română, cu alfabet chirilic. |
Tipar negru, text pe o singură coloană, cu note de subsol și caractere de două dimensiuni. Foile au signatură și paginile sunt numerotate cu cifre arabe. | |
Exemplarul conține însemnări manuscrise: pe p. 36, în partea inferioară, cu cerneală decolorată și grafie chirilică greu lizibilă, și pe ultima copertă, o încercare de condei. | |
Prima ediție, apărută în 1818, a avut două prefețe, ale celor doi traducători, doctorul Dimitrie Samurcaș care a tradus din limba germană în limba greacă și Alexandru Beldiman, din limba greacă în limba română. Dar la ediția din 1829 prefața lui Alexandru Beldiman nu a mai fost tipărită. |
Titlu | |
Titlu | Învăţătură sau povăţuire pentru facerea pâinii ceii de obşte mai neagră, pentru cea albă de casă... |
Titlu / Menţiuni de responsabilitate | |
Titlu | Învăţătură sau povăţuire pentru facerea pâinii ceii de obşte mai neagră, pentru cea albă de casă... |
Prima menţ. de resp. | alcătuită de cătră G. Hristian Albert Rukert în limba nemţască |
Urm. menţ. de responsabilitate | şi tălmăcită întru cea grecească de cătră Dimitrie Samurcas doftor |
Nume de persoană / resp. intelectuală primară | |
Autor principal | RÜCKERT, CRISTIAN-ALBERT |
Nume de persoană / resp. intelectuală secundară | |
Autor secundar | Samurcaș, Dimitrie |
Alt sistem de control al numerelor | |
Cotă | Carte veche |
Vedetă de subiect ca subiect | |
Subiect | Cartof (cultură) |
Pâine (fabricare) | |
Limba resursei | |
Limba textului | rum |
Menţiuni de ediţie | |
Menţiuni de ediţie | a 2-a |
Publicare, distribuţie | |
Loc publicare | Iași |
Data publicării | 1829 |
Editura | În tipografia Sfintei Mitropolii |
Descriere fizică | |
Desemnarea specifica a mat. | 1 f. titlu + 36 p.; in 8° (18,5 x 11,5 cm.); 23 - 24 R. |
Titlu uniform | |
Titlu uniform | Învăţătură pentru facerea pâinii, Iaşi, 1829 |
Notă generală | |
Textul notei | Text în limba română, cu alfabet chirilic. |
Tipar negru, text pe o singură coloană, cu note de subsol și caractere de două dimensiuni. Foile au signatură și paginile sunt numerotate cu cifre arabe. | |
Exemplarul conține însemnări manuscrise: pe p. 36, în partea inferioară, cu cerneală decolorată și grafie chirilică greu lizibilă, și pe ultima copertă, o încercare de condei. | |
Prima ediție, apărută în 1818, a avut două prefețe, ale celor doi traducători, doctorul Dimitrie Samurcaș care a tradus din limba germană în limba greacă și Alexandru Beldiman, din limba greacă în limba română. Dar la ediția din 1829 prefața lui Alexandru Beldiman nu a mai fost tipărită. | |
Notă de conţinut | |
Textul notei | BRV III, 1430 |
BRV III, 1430
.BRV III, 1430
Barcode/Nr. Inventar | Număr/Ediție | Localizare | Regim resursa | Disponibil | Cota | |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | 904565 / 904565 | K | Împrumut la sala de lectură | Da | 0 |
Gestiune | Regim imprumut | Ex. | Acțiune |
---|---|---|---|
K | Împrumut la sala de lectură | 1 |
|