Istoria României Tomul I, partea I + Partea a II-a : Historia tēs Roumounias ... = Istoria României

Autor chat
Loc publicare Lipsca
An 1816
Subiect Istoria românilor chat
Note Tipar negru, text pe o singură coloană; paginile sunt numerotate cu cifre arabe, iar filele au signatură dublă: inițiale latine și cifre arabe.
Text cu alfabet grecesc.

Carte veche

PHILIPPIDIS, DANIIL-DIMITRIOS (1755-1832)
    Istoria României Tomul I, partea I + Partea a II-a : Historia tēs Roumounias ... = Istoria României / Daniil Dimitrios Philippidis.- Lipsca , 1816.
    Tomul I, partea I: [2 f.] + 336 + 471 p.; in 4° (20 x 13 cm).    
    Tipar negru, text pe o singură coloană; paginile sunt numerotate cu cifre arabe, iar filele au signatură dublă: inițiale latine și cifre arabe.
    Text cu alfabet grecesc.
    

BRV III, 928

Două exemplare. Exemplarul A pe hîrtie andin are 2 f. nenumerotate + 336 p. Tipar negru, cu 24 rînduri pe pagină. Exemplarul B are 471 p. La începutul acestui exemplar se află un cuvînt dedicat împăratului Rusiei, Alexandru I.

Pe f. 2, la început, următoarea dedicaţie: „Dăruiesc această lucrare închinată neamului românesc, eminentu¬lui om de carte, Dlui Gh. T. Kirileanu, elev, prieten şi cinstit preţuitor al părintelui meu, Alexandru Philippide, Cîmpina, 25 sept. 1939. Dr. Ing. Ştefan Philippide”.

Aceste două exemplare sînt legate împreună cu Geo-grafia României de acelaşi autor (vezi nr. 110).

La început, o scrisoare în franceză a lui D. Philippide, adresata domnului Barbié, un librar din Paris, pe care o dăm în traducere mai jos:

„Dragul meu prieten,

Am primit-o pe a d-stră (scrisoarea n.n.) acum 4 sau 5 zile. Aţi primit deci caietele pe care vi le trimisesem vara trecută. Acum vreo zece zile eu v-am trimis, prin intermediul unui librar de aici, un exemplar întreg din lucrarea mea, hîrtie ordinară, un altul pe hîrtie de scris, exceptînd fila a doua a părţii geografice pe care d-stră o aveţi deja printre cele 5 file care v-au fost trimise, se împlinesc în prezent cîteva luni, şi încă un alt exemplar, exceptînd cele patru file pe care le aveţi deja. Dintre aceste trei exemplare veţi da unul domnului Hasse, adică lui Pierre. D-stră îmi veţi spune, în cazul cînd va fi bună, dacă lucrarea mea să fie tradusă în franceză; dacă veţi găsi că ea poate să fie utilă fiind tradusă, d-stră faceţi ceea ce vreţi. Eu spun în lucrare, tot ceea ce ştiu să spun în prezent, adică eu n-am văzut toată România, sau mai curînd Romania (Roumanie, pentru că românii pronunţă pe a din cuvîntul români şi păgîni, mai precis aşa cum d-stră pronunţaţi pe u (l'u). În traducerea unei cărţi trebuie, atît cît este posibil, să se scrie cuvintele geografice, aşa cum le pronunţă naţio¬nalii şi să nu se traducă, ceea ce trebuie să fie întotdea¬una intraductibil. Veţi vedea la finele părţii geografice un rezumat, făcut din memorie, al vieţii lui Sah Nadis, sînt în prezent şapte ani de cînd i-am citit manuscrisul. Acesta a fost făcut de către un bizantin numit Vatâci. Vei mai găsi în pachet nouă hărţi mici, căci pentru fie-care exemplar trebuie să fie trei. Harta interesantă pen¬tru d-stră, eu cred, este harta (...). Eu vorbesc despre aceasta către începutul primei părţi. Am scris domnului Gazi acum unsprezece luni, ca să definitiveze şi să graveze harta nordului Asiei şi a României (...).

Este atîta imprudenţă, atîta stîngăcie, atîta pungăşie, atîta ticăloşie în înapoierea, (...) în sfîrşit după opt luni, a originalului hărţii cu gurile şi a celor două gravuri ale nordului (Asiei n.n.) şi ale României, destul de rău exe¬cutate şi eu m-am chinuit tare mult ca să le rectific atît cît era posibil. Pentru a prezenta Dunărea a trebuit făcută o linie dreaptă de la Belgrad pînă la Sulina. Sînt hărţi destul de bune făcute de austrieci, în care se vede par¬tea boreală a Valahiei şi partea occidentală şi boreală a Moldovei, destul de bine prezentate, dar plin de ca-pricii, el n-a vrut să le consulte. El îşi închipuie că este geograf fără a şti alfabetul geografiei, după cum îşi în¬chipuie că este mare helenist şi începe dicţionare fără a fi capabil să traducă o pagină din Demostene sau din Tucidide, sau să scrie în elenă patru-cinci rînduri. El îmi reţine de unsprezece luni, mai bine de 1.500 cărţi pe care le-am împrumutat pentru patru luni. Drept orice răs¬puns, el îmi spune că eu trăncănesc. Vei vedea dragă prietene, că va trebui să-mi petrec iarna aici. Dă-mi veşti noi despre voi. Salut pe d-na Barbié, pe domni¬şoara Adelaide şi întreaga voastră familie. Eu o duc bine, vă doresc şi vouă asta.

Amicul vostru Demetrius Philippides.

Lui Demetrius Philippides, strada Brille, nr. 416.

Pachetul cu caietele a fost adresat unui librar alsacian (Din Alsacia) domiciliat Ia Paris.

Numele Teuller şi Wurs.

Tailler se pronunţă în germană cum spuneţi d-stră rüe.

.

    1. Istoria românilor

141 __ $c#
299 __ $aIstoria României Tomul I, partea I + Partea a II-a : Historia tēs Roumounias ... = Istoria României
200 _1 $aIstoria României Tomul I, partea I + Partea a II-a $eHistoria tēs Roumounias ... = Istoria României $fDaniil Dimitrios Philippidis $bCarte tipărită
700 _0 $aPHILIPPIDIS, DANIIL-DIMITRIOS (1755-1832)
035 __ $aCarte veche
606 __ $aIstoria românilor
101 __ $agrc
210 _# $aLipsca $d1816
215 __ $aTomul I, partea I: [2 f.] + 336 + 471 p.; in 4° (20 x 13 cm)
500 __ $a[Istoria României], Lipsca, 1816
300 __ $aTipar negru, text pe o singură coloană; paginile sunt numerotate cu cifre arabe, iar filele au signatură dublă: inițiale latine și cifre arabe.
300 __ $aText cu alfabet grecesc.
327 __ $a

BRV III, 928

Două exemplare. Exemplarul A pe hîrtie andin are 2 f. nenumerotate + 336 p. Tipar negru, cu 24 rînduri pe pagină. Exemplarul B are 471 p. La începutul acestui exemplar se află un cuvînt dedicat împăratului Rusiei, Alexandru I.

Pe f. 2, la început, următoarea dedicaţie: „Dăruiesc această lucrare închinată neamului românesc, eminentu¬lui om de carte, Dlui Gh. T. Kirileanu, elev, prieten şi cinstit preţuitor al părintelui meu, Alexandru Philippide, Cîmpina, 25 sept. 1939. Dr. Ing. Ştefan Philippide”.

Aceste două exemplare sînt legate împreună cu Geo-grafia României de acelaşi autor (vezi nr. 110).

La început, o scrisoare în franceză a lui D. Philippide, adresata domnului Barbié, un librar din Paris, pe care o dăm în traducere mai jos:

„Dragul meu prieten,

Am primit-o pe a d-stră (scrisoarea n.n.) acum 4 sau 5 zile. Aţi primit deci caietele pe care vi le trimisesem vara trecută. Acum vreo zece zile eu v-am trimis, prin intermediul unui librar de aici, un exemplar întreg din lucrarea mea, hîrtie ordinară, un altul pe hîrtie de scris, exceptînd fila a doua a părţii geografice pe care d-stră o aveţi deja printre cele 5 file care v-au fost trimise, se împlinesc în prezent cîteva luni, şi încă un alt exemplar, exceptînd cele patru file pe care le aveţi deja. Dintre aceste trei exemplare veţi da unul domnului Hasse, adică lui Pierre. D-stră îmi veţi spune, în cazul cînd va fi bună, dacă lucrarea mea să fie tradusă în franceză; dacă veţi găsi că ea poate să fie utilă fiind tradusă, d-stră faceţi ceea ce vreţi. Eu spun în lucrare, tot ceea ce ştiu să spun în prezent, adică eu n-am văzut toată România, sau mai curînd Romania (Roumanie, pentru că românii pronunţă pe a din cuvîntul români şi păgîni, mai precis aşa cum d-stră pronunţaţi pe u (l'u). În traducerea unei cărţi trebuie, atît cît este posibil, să se scrie cuvintele geografice, aşa cum le pronunţă naţio¬nalii şi să nu se traducă, ceea ce trebuie să fie întotdea¬una intraductibil. Veţi vedea la finele părţii geografice un rezumat, făcut din memorie, al vieţii lui Sah Nadis, sînt în prezent şapte ani de cînd i-am citit manuscrisul. Acesta a fost făcut de către un bizantin numit Vatâci. Vei mai găsi în pachet nouă hărţi mici, căci pentru fie-care exemplar trebuie să fie trei. Harta interesantă pen¬tru d-stră, eu cred, este harta (...). Eu vorbesc despre aceasta către începutul primei părţi. Am scris domnului Gazi acum unsprezece luni, ca să definitiveze şi să graveze harta nordului Asiei şi a României (...).

Este atîta imprudenţă, atîta stîngăcie, atîta pungăşie, atîta ticăloşie în înapoierea, (...) în sfîrşit după opt luni, a originalului hărţii cu gurile şi a celor două gravuri ale nordului (Asiei n.n.) şi ale României, destul de rău exe¬cutate şi eu m-am chinuit tare mult ca să le rectific atît cît era posibil. Pentru a prezenta Dunărea a trebuit făcută o linie dreaptă de la Belgrad pînă la Sulina. Sînt hărţi destul de bune făcute de austrieci, în care se vede par¬tea boreală a Valahiei şi partea occidentală şi boreală a Moldovei, destul de bine prezentate, dar plin de ca-pricii, el n-a vrut să le consulte. El îşi închipuie că este geograf fără a şti alfabetul geografiei, după cum îşi în¬chipuie că este mare helenist şi începe dicţionare fără a fi capabil să traducă o pagină din Demostene sau din Tucidide, sau să scrie în elenă patru-cinci rînduri. El îmi reţine de unsprezece luni, mai bine de 1.500 cărţi pe care le-am împrumutat pentru patru luni. Drept orice răs¬puns, el îmi spune că eu trăncănesc. Vei vedea dragă prietene, că va trebui să-mi petrec iarna aici. Dă-mi veşti noi despre voi. Salut pe d-na Barbié, pe domni¬şoara Adelaide şi întreaga voastră familie. Eu o duc bine, vă doresc şi vouă asta.

Amicul vostru Demetrius Philippides.

Lui Demetrius Philippides, strada Brille, nr. 416.

Pachetul cu caietele a fost adresat unui librar alsacian (Din Alsacia) domiciliat Ia Paris.

Numele Teuller şi Wurs.

Tailler se pronunţă în germană cum spuneţi d-stră rüe.


Barcode/Nr. Inventar Număr/Ediție Localizare Regim resursa Disponibil Cota
1. 903930 / 903930 K Împrumut la sala de lectură Da 0
2. 903929 / 903929 K Împrumut la sala de lectură Da 0
Gestiune Regim imprumut Ex. Acțiune
K Împrumut la sala de lectură 2

Disponibile: 2

Lăsați un comentariu