Limbă și cultură germană în România : (1918-1933) Vol. 2

Editura Polirom chat
Loc publicare Iași
An 2023
Subiect Limba germană chat
Cultură și civilizație chat
Istorie chat
Influenţe externe în cultura românească chat
Germania chat
România chat
ISBN 9789734695324
Note Conține bibliografie
Indice de nume
Listă abrevieri
Note

811ro/L62; C.IV.3409

    Limbă și cultură germană în România : (1918-1933) : realități postimperiale, discurs public și câmpuri culturale / Andrei Corbea-Hoișie, Rudolf Graf (editori), Marius Nicolae Bălan, ....- Iași : Polirom , 2023.
    725 p. : tab., fig., h..    
    Conține bibliografie
    Indice de nume
    Listă abrevieri
    Note
    Cuprins Abrevieri11 Partea a IlI-a Evoluţii culturale în rândul minorităţilor germanofone din România între 1918 şi 1933 Capitolul 10. Germanii ca minoritate în România de după 1918 (Mihai-Ştefan Ceauşu, coordonator)17 10.1.Premisele politice ale integrării minorităţii germane în statul român după 191817 10.1.1.Aspecte generale privind noţiunea de integrare (Marius Nicolae Balan)17 10.1.2.Partidele politice {Marius Nicolae Balan)19 10.1.3.Sistemul electoral {Marius Nicolae Balan)21 10.1.4.Organizare politică şi participare la viaţa politico-parlamentară: cazul Bucovinei {Mihai-Ştefan Ceauşii)24 10.2.Cadrul instituţional şi legislativ: Proclamaţia de la Alba Iulia, Tratatul pentru protecţia minorităţilor, Constituţia din 1923. Alte prevederi legislative30 10.2.1.Declaraţia de la Alba Iulia şi valoarea sa juridică {Marius Nicolae Balan)30 10.2.2.Tratatul dintre Puterile Aliate şi Asociate şi România privind protecţia minorităţilor {Marius Nicolae Balan)33 10.2.3.Constituţia din 29 martie 1923 şi legislaţia subsecventă {Marius Nicolae Balan)37 10.2.4.Documentele unificării, tratatul minorităţilor şi discursul german contemporan în media din România {Fiorian Kuhrer- Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)39 10.3.Liga Naţiunilor şi protecţia minorităţii germane {Adrian Viţalaru)47 Capitolul 11. Populaţie şi aşezări germane pe teritoriul României {LordndL. Mădly, RudolfPole dna, coordonatori)60 11.1.Comunităţi cu rădăcini germane în România Mare. Aşezare, istorie, tradiţie culturală şi religioasă. Răspândire regională şi zonală, repartiţia în mediul rural şi urban. Introducere {Lorănd L. Mădly)60 11.1.1.Comunităţi germane din Transilvania {Rudolf Poledna, Andrăs F. Balogh)71 11.1.1.1.Sătmar {Isabella Cîrlănaru)88 11.1.1.2.Excurs. Evrei vorbitori de idiş în Transilvania {Andrăs F Balogh)92 11.1.2.Banat {Rudolf Poledna, Rudolf Graf Mihaela Bedecean)94 11.1.3.Bucovina {Constantin Ungureanu, Mihai-Ştefan Ceauşu, Alina Bruckner, Iulia Petriii)110 11.1.4.Basarabia {Flavius Solomon, Constantin Ungureanu, Mihaela Botnari)124 11.1.5.Vechiul Regat şi Dobrogea {Ionuţ Nistor, Mihaela Botnari, Ştefan Mihăila)134 11.2.Evreii germanofoni din Bucovina {Augusta Costiuc-Radosav)146 Capitolul 12. Limba germană şi dialectele ei vorbite în România (Daniela Vladu, coordonatoare)156 12.1.Limba germană ca limbă maternă în România Mare (Daniela Vladu, Veronica Cămpian)156 12.1.1.Hochdeutsch şi dialecte. Raporturi statistice cu privire la utilizarea preferenţială. Variabile sociale (Daniela Vladu, Veronica Cămpian)160 12.1.2.Dialecte regionale şi locale. Localizare, caracteristici (Daniela Vladu, Veronica Cămpian, Casia Zah aria)168 12.2.Interferenţe lingvistice cu limbile şi dialectele de contact. Observaţii introductive (Ana-Maria Minuţ)184 12.2.1.Contactele limbii germane cu limba maghiară (Andrăs F. Balogh)186 12.2.2.Contacte lingvistice germano-române (Ana-Maria Minuţ, Casia Zaharia)194 12.2.3.Contacte lingvistice idiş-germane şi germane-idiş în Bucovina [Augusta Costiuc-Radosav)200 12.2.4.Interferenţe cu limba rusă în coloniile germane din Basarabia (Alexandra Pătrău)210 12.2.5.Interferenţe lingvistice germano-polone şi polono-germane în Bucovina (Alexandra Pătrău)212 12.2.6.Interferenţe lingvistice germano-ucrainene (Cristina Silaghi, IoanHerbil)216 12.2.7.Interferenţe lexicale germano-sârbe (Maţa Ţ Andreici)220 Capitolul 13. Legitimare identitară (Fiorian Kuhrer-Wielach, Ion Lihaciu, coordonatori)222 13.1.Identităţi tradiţionale/regionale. Intre localism şi sinteză222 13.1.1.Particularităţile regionale — o privire de ansamblu (Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)222 13.1.2.Reflecţia identitară. Conştiinţă de sine comună/viziuni regionalist-particulariste. Ideologie naţională/naţionalistă, miturile superiorităţii culturale/rasiale. Studiu de caz: eugenia (Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)234 13.2.Instituţii şi canale de legitimare identitară. Generalităţi (Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)247 13.2.1.Biserica. Observaţii generale (Lorănd L. Mădly) 249 13.2.1.1.Statutul instituţional al bisericilor germane în România Mare. Relaţia cu bisericile româneşti (Marius Nicolae Balari)251 13.2.1.2.Biserica Evanghelică (Lorănd L. Mădly)254 13.2.1.3.Biserica Catolică. Dileme lingvistice şi culturale (Rudolf Graf)257 13.2.1.4.Germanii şi cultele neoprotestante din România Mare (Flavius Solomon, Mihaela Botnari, Ştefan Mihăilă)266 13.2.2.învăţământul în comunităţile germane. Cadrul legislativ (Marius Nicolae Balari) ......... 272 13.2.2.1.învăţământ confesional şi laic în limba germană în Transilvania, Banat, Basarabia. Răspândire, programe, manuale (Olivia Spiridon, Mihaela Bedecean)276 13.2.2.2.învăţământul primar în limba germană în Bucovina (Mihai-Ştefan Ceauşu)296 13.2.2.3.Instituţii şcolare private cu predare în limba germană în Vechiul Regat (Ionuţ Nistor, Marian I. Hariuc)300 13.2.3.Asociaţii, proiecte, publicaţii ştiinţifice (Iulia-Elena Zup)312 13.2.3.1.Filologie/Folclor. Studii de caz (Iulia-Elena Zup)321 13.2.3.2.Istoriografia germană din România în perioada interbelică (Rudolf Graf)326 13.2.4.Câmpul cultural. Introducere - cu o privire specială asupra sistemului editorial (Andrei Corbea-Hoişie, Ion Lihaciu)333 13.2.4.1.Transilvania (Veronica Cămpian, Isabella Cîrlănaru, Daniela Stanciu-Păscăriţa) .... 338 13.2.4.2.Banat, Sătmar (Mihaela Bedecean, Veronica Cămpian)342 13.2.4.3.Bucovina (Francisca Solomon, lulia Petriri),347 13.2.4.4.Basarabia, Dobrogea (Nora Chelarii)352 13.2.4.5.Vechiul Regat (Nora Chelarii)359 13.2.5.Cultura „populară”. Generalităţi (Mihaela Bedecean, Rudolf Poledna)363 13.2.5.1.Serbări folclorice. Tradiţii şi obiceiuri (Ioana Florea, Rudolf Poledna, Daniela Stanciu-Păscăriţa, Mihaela Bedecean)365 13.2.5.2.Portul costumelor tradiţionale (Daniela Stanciu-Păscăriţa, Mihaela Bedecean)373 13.3.Mişcarea sportivă a minoritarilor germani (Ioana Florea)377 13.3.1.Studii de caz: gimnastică, alpinism şi altele (Ioana Florea)386 13.3.2.Presa sportivă de limbă germană (Ioana Florea)391 Capitolul 14. Cultura şi literatura germană în România, „provincie” şi provincii (Olivia Spiridon, coordonatoare)397 14.1.Producţia culturală „cultă”. Consideraţii generale (Olivia Spiridon, Laura Laxa, Ursula Wittstock). . . 397 14.1.1.Literatura originală: teme şi motive, genuri, tradiţionalism şi modernism, localism şi cosmopolitism, opţiuni ideologice, limba literară/dialecte (Andrâs F Balogh, Laura Laza, Ursula Wittstock)401 14.1.2.Criteriile canonului: între estetică şi ideologie. Gustul public: elite şi mase. Formatorii de opinie (reviste, critici) (Olivia Spiridon, Eniko Dăcz)413 14.1.3.Modele literare locale/modele literare „metropolitane”. Influenţa literaturii contemporane germane şi austriece. Transferuri culturale (Olivia Spiridon)424 14.1.4.Autori de limbă germană din România publicaţi la edituri din Germania şi Austria {Olivia Spiridon, Nora Chelaru)436 14.2.Centreale culturii germane în România. Observaţii generale (Olivia Spiridon)448 14.2.1.Timişoara (Mihaela Bedecean, Rudolf Graf, Olivia Spiridon)450 14.2.2.Braşovul - un „Heidelberg românesc” (Eniko Dăcz)458 14.2.3.Sibiu (Olivia Spiridon)465 14.2.4.Bucureşti {Nora Chelaru)471 14.2.5.Alte centre475 14.2.5.1.Mediaş (Daniela Stanciu-Păscăriţa)475 14.2.5.2.Rădăuţi (Mădălina Tvardochlib)478 14.2.5.3.Reşiţa şi Banatul Montan (Rudolf Graf)481 14.3.Concurenţa câmpurilor culturale germanofone în Bucovina - Cernăuţi/Czernowitz: evrei germanofoni/germani etnici. Deutschsprachige Judendichtung {Andrei Corbea-Hoişie, Francisca Solomon)486 14.3.1.Scriitori bilingvi, între germană şi idiş {Augusta Costiuc-Radosav)493 Capitolul 15. Loialităţi în tranziţie {Francisca Solomon, Flavius Solomon, coordonatori)496 15.1.Câmpuri culturale germanofone în România după 1918 şi spaţiul germanofon central-european {Andrei Corbea-Hoişie)496 15.2.Loialităţi variabile ale comunităţilor germane/germanofone în România după 1918. Observaţii introductive {Francisca Solomon, Flavius Solomon)504 15.2.1.Loialităţi variabile la saşii ardeleni şi şvabii bănăţeni {Rudolf Graf Lorănd L. Mădly, Ioana Florea)507 15.2.1.1.Richard Csaki: conexiunea oficială şi neoficială cu Germania{Olivia Spiridon) .... 510 15.2.1.2.Presa minoritarilor germani din România şi loialitatea faţă de Reich: cazul intrării Germaniei în Liga Naţiunilor {Nora Chelaru)513 15.2.1.3.Loialităţi dispersate postbelice la şvabii bănăţeni {Rudolf Graf Mihaela Bedecean)516 15.2.1.4.Cazul catolicismului bănăţean şi al multiplelor sale loialităţi (germane, române, maghiare). Episcopul Pacha {Mihaela Bedecean)525 15.2.2.Germanii din Bucovina şi unirea cu România (Mihai-Ştefan Ceauşii)533 15.2.2.1.Destine (post)bucovinene şi memoria habsburgică: Eugen Ehrlich, Eduard Fischer, Raimund Friedrich Kaindl, Philipp Menczel (Andrei Corbea-Hoişie, Ana-Maria Pălimariu)538 15.2.2.2.Despre Habsburgi, fară regrete. Un sondaj retrospectiv în ziarul Czernowitzer Deutsche Tagespost {Nora Chelaru)552 15.2.2.3.Excurs. Nostalgii politico-culturale în Bucovina: ecouri literare la Edgar Hilsenrath şi Gregor von Rezzori {Francisca Solomon)555 15.2.3.Germanii din Basarabia între revoluţie şi unirea cu România{FlaviusSolomon)560 15.2.3.1.Excurs. Proiectul autonomiei germane din sudul Basarabiei sub protecţia germană şi consecinţele ulterioare {Flavius Solomon)563 ANEXĂ571 15.3.Circulaţia cărţilor dinspre şi înspre Germania şi Austria. Studii de caz: carte şi publicaţii germane din perioada 1918-1933 intrate în bibliotecile aflate în administrarea minorităţilor germane (inclusiv cele confesionale) din România (Sibiu, Braşov); carte şi publicaţii germanofone din România la IfA {Alina Bruckner)575 15.4.Studenţi germanofoni din România în universităţi germane şi austriece - studiu documentar pe bază de cazuri exemplare {Ana-Maria Pălimariu, Mădălina Tvardochlib) .579 ANEXĂ. Studii de caz: studenţi din România la Universitatea „Friedrich Wilhelm” din Berlin şi Universitatea „Leopold Franz” din Innsbruck (conform foilor matricole din arhivele academice respective)582 15.5.Cariereintelectuale partajate între România şi Germania, respectiv Austria. Studii de caz589 15.5.1.Konrad Richter (1872-1941) {Mădălina Tvardochlib)589 15.5.2.Franz Xaver Kappus (1883-1966) {Alexandra Pătrău)590 15.5.3.Karl von Moller (1886-1943) {Olivia Spiridon)594 15.5.4.Egon Hajek (1888-1963) {Daniela Stanciu-Păscăriţa)597 15.5.5.Hermann Oberth (1894-1989) {Ana-Maria Pălimariu)599 15.5.6.Fritz Klein (1895-1936) {Ana-Maria Pălimariu)601 15.5.7.Georg Goebel (1900-1965) {Mariana Hausleitner, traducere în limba română de Susanne Szabadkai) 603 15.6.Minoritatea germană din România după Primul Război Mondial în reprezentările conceptuale Mitteleuropa şi Auslandsdeutschtum {Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)608 15.7.Diplomaţia culturală promovată de guvernele Republicii de la Weimar vizavi de minoritatea germană din România. Contacte reciproce, obiective politice pe termen lung {Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai; Adrian Viţalaru)623 15.7.1.Studiu de caz. Republica de la Weimar şi promovarea cărţii germane în rândul minorităţilor germane din România. Cazul Basarabiei {Flavius Solomon)637 15.8.De la pangermanism la naţional-socialism. Infiltrări ideologice şi culturale dinspre grupările naţional-germane din Germania şi Austria în rândurile minorităţii germane din România {Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)642 Capitolul 16. O perspectivă către perioada 1933-1940. Tendinţe, orientări, direcţii {Andrei Corbea-Hoişie, Rudolf Graf, coordonatori)658 16.1.1933 — un „prag de epocă” şi în România? {Gheorghe lacob)658 16.2.Limba şi cultura germană în societatea românească după 1933663 16.2.1.România - ţintă a politicii culturale a Germaniei (1933-1940) {AndreiCorbea-Hoişie) .... 663 16.2.2.Limba germană în învăţământul primar şi secundar după 1933 {Ionuf Nistor)675 16.2.3.Politica traducerilor din limba germană în anii 1930 (Mădălina Tvardochlib)679 ANEXĂ. Lista traducătorilor şi operelor traduse din limba germană în limba română (selectiv, cu accent pe anii 1930; alcătuită pe baza informaţiilor din bibliotecile academice din România)681 16.2.4.Ecouri ale rupturii ideologice din cultura germană în mediile culturale româneşti (1933-1940) (Mariani. Hariuc)684 16.3.Evoluţii culturale în rândul minorităţilor germanofone din România după 1933 688 16.3.1.De la „comunităţi” spre „comunitate”. Tendinţe şi pericole pe drumul spre final (.Rudolf Graf)688 16.3.2.Tranziţia ideologică şi de putere în comunităţile germane (Christian Schuster)696 16.3.3.Aliniere, nivelare şi centralizare în învăţământ, biserică, presă (forând L. Mădly)699 16.3.4.Germani şi evrei germanofoni în Bucovina: despărţirea (Augusta Costiuc-Radosav, Andrei Corbea-Hoişie)703 Index de nume709.
    ISBN 9789734695324

    I Corbea-Hoișie, Andrei
    II Graf, Rudolf
    III Bălan, Nicolae Marius

    1. Limba germană
    2. Cultură și civilizație
    3. Istorie
    4. Influenţe externe în cultura românească
    5. Germania
    6. România

811.112.1(430+498)=135.1
008(430+498)
94(430+498)


299 __ $aLimbă și cultură germană în România : (1918-1933) Vol. 2
975 __ $a811.112.1 $a(430) $a=135.1 $a008 $a94
955 __ $a1
200 __ $aLimbă și cultură germană în România $e(1918-1933) $erealități postimperiale, discurs public și câmpuri culturale $fAndrei Corbea-Hoișie, Rudolf Graf (editori), Marius Nicolae Bălan, ... $bCarte tipărită $hVol. 2
701 __ $aCorbea-Hoișie, Andrei
701 __ $aGraf, Rudolf
701 __ $aBălan, Nicolae Marius
010 __ $a9789734695324
035 __ $a811ro/L62
035 __ $aC.IV.3409
101 __ $arum
102 __ $aRomania
675 __ $a811.112.1(430+498)=135.1
675 __ $a008(430+498)
675 __ $a94(430+498)
210 __ $aIași $cPolirom $d2023
215 __ $a725 p. $ctab., fig., h.
300 __ $aConține bibliografie
300 __ $aIndice de nume
300 __ $aListă abrevieri
300 __ $aNote
686 __ $a80/811
606 __ $aLimba germană
606 __ $aCultură și civilizație
606 __ $aIstorie
606 __ $aInfluenţe externe în cultura românească
606 __ $aGermania
606 __ $aRomânia
330 __ $aCuprins Abrevieri11 Partea a IlI-a Evoluţii culturale în rândul minorităţilor germanofone din România între 1918 şi 1933 Capitolul 10. Germanii ca minoritate în România de după 1918 (Mihai-Ştefan Ceauşu, coordonator)17 10.1.Premisele politice ale integrării minorităţii germane în statul român după 191817 10.1.1.Aspecte generale privind noţiunea de integrare (Marius Nicolae Balan)17 10.1.2.Partidele politice {Marius Nicolae Balan)19 10.1.3.Sistemul electoral {Marius Nicolae Balan)21 10.1.4.Organizare politică şi participare la viaţa politico-parlamentară: cazul Bucovinei {Mihai-Ştefan Ceauşii)24 10.2.Cadrul instituţional şi legislativ: Proclamaţia de la Alba Iulia, Tratatul pentru protecţia minorităţilor, Constituţia din 1923. Alte prevederi legislative30 10.2.1.Declaraţia de la Alba Iulia şi valoarea sa juridică {Marius Nicolae Balan)30 10.2.2.Tratatul dintre Puterile Aliate şi Asociate şi România privind protecţia minorităţilor {Marius Nicolae Balan)33 10.2.3.Constituţia din 29 martie 1923 şi legislaţia subsecventă {Marius Nicolae Balan)37 10.2.4.Documentele unificării, tratatul minorităţilor şi discursul german contemporan în media din România {Fiorian Kuhrer- Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)39 10.3.Liga Naţiunilor şi protecţia minorităţii germane {Adrian Viţalaru)47 Capitolul 11. Populaţie şi aşezări germane pe teritoriul României {LordndL. Mădly, RudolfPole dna, coordonatori)60 11.1.Comunităţi cu rădăcini germane în România Mare. Aşezare, istorie, tradiţie culturală şi religioasă. Răspândire regională şi zonală, repartiţia în mediul rural şi urban. Introducere {Lorănd L. Mădly)60 11.1.1.Comunităţi germane din Transilvania {Rudolf Poledna, Andrăs F. Balogh)71 11.1.1.1.Sătmar {Isabella Cîrlănaru)88 11.1.1.2.Excurs. Evrei vorbitori de idiş în Transilvania {Andrăs F Balogh)92 11.1.2.Banat {Rudolf Poledna, Rudolf Graf Mihaela Bedecean)94 11.1.3.Bucovina {Constantin Ungureanu, Mihai-Ştefan Ceauşu, Alina Bruckner, Iulia Petriii)110 11.1.4.Basarabia {Flavius Solomon, Constantin Ungureanu, Mihaela Botnari)124 11.1.5.Vechiul Regat şi Dobrogea {Ionuţ Nistor, Mihaela Botnari, Ştefan Mihăila)134 11.2.Evreii germanofoni din Bucovina {Augusta Costiuc-Radosav)146 Capitolul 12. Limba germană şi dialectele ei vorbite în România (Daniela Vladu, coordonatoare)156 12.1.Limba germană ca limbă maternă în România Mare (Daniela Vladu, Veronica Cămpian)156 12.1.1.Hochdeutsch şi dialecte. Raporturi statistice cu privire la utilizarea preferenţială. Variabile sociale (Daniela Vladu, Veronica Cămpian)160 12.1.2.Dialecte regionale şi locale. Localizare, caracteristici (Daniela Vladu, Veronica Cămpian, Casia Zah aria)168 12.2.Interferenţe lingvistice cu limbile şi dialectele de contact. Observaţii introductive (Ana-Maria Minuţ)184 12.2.1.Contactele limbii germane cu limba maghiară (Andrăs F. Balogh)186 12.2.2.Contacte lingvistice germano-române (Ana-Maria Minuţ, Casia Zaharia)194 12.2.3.Contacte lingvistice idiş-germane şi germane-idiş în Bucovina [Augusta Costiuc-Radosav)200 12.2.4.Interferenţe cu limba rusă în coloniile germane din Basarabia (Alexandra Pătrău)210 12.2.5.Interferenţe lingvistice germano-polone şi polono-germane în Bucovina (Alexandra Pătrău)212 12.2.6.Interferenţe lingvistice germano-ucrainene (Cristina Silaghi, IoanHerbil)216 12.2.7.Interferenţe lexicale germano-sârbe (Maţa Ţ Andreici)220 Capitolul 13. Legitimare identitară (Fiorian Kuhrer-Wielach, Ion Lihaciu, coordonatori)222 13.1.Identităţi tradiţionale/regionale. Intre localism şi sinteză222 13.1.1.Particularităţile regionale — o privire de ansamblu (Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)222 13.1.2.Reflecţia identitară. Conştiinţă de sine comună/viziuni regionalist-particulariste. Ideologie naţională/naţionalistă, miturile superiorităţii culturale/rasiale. Studiu de caz: eugenia (Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)234 13.2.Instituţii şi canale de legitimare identitară. Generalităţi (Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)247 13.2.1.Biserica. Observaţii generale (Lorănd L. Mădly) 249 13.2.1.1.Statutul instituţional al bisericilor germane în România Mare. Relaţia cu bisericile româneşti (Marius Nicolae Balari)251 13.2.1.2.Biserica Evanghelică (Lorănd L. Mădly)254 13.2.1.3.Biserica Catolică. Dileme lingvistice şi culturale (Rudolf Graf)257 13.2.1.4.Germanii şi cultele neoprotestante din România Mare (Flavius Solomon, Mihaela Botnari, Ştefan Mihăilă)266 13.2.2.învăţământul în comunităţile germane. Cadrul legislativ (Marius Nicolae Balari) ......... 272 13.2.2.1.învăţământ confesional şi laic în limba germană în Transilvania, Banat, Basarabia. Răspândire, programe, manuale (Olivia Spiridon, Mihaela Bedecean)276 13.2.2.2.învăţământul primar în limba germană în Bucovina (Mihai-Ştefan Ceauşu)296 13.2.2.3.Instituţii şcolare private cu predare în limba germană în Vechiul Regat (Ionuţ Nistor, Marian I. Hariuc)300 13.2.3.Asociaţii, proiecte, publicaţii ştiinţifice (Iulia-Elena Zup)312 13.2.3.1.Filologie/Folclor. Studii de caz (Iulia-Elena Zup)321 13.2.3.2.Istoriografia germană din România în perioada interbelică (Rudolf Graf)326 13.2.4.Câmpul cultural. Introducere - cu o privire specială asupra sistemului editorial (Andrei Corbea-Hoişie, Ion Lihaciu)333 13.2.4.1.Transilvania (Veronica Cămpian, Isabella Cîrlănaru, Daniela Stanciu-Păscăriţa) .... 338 13.2.4.2.Banat, Sătmar (Mihaela Bedecean, Veronica Cămpian)342 13.2.4.3.Bucovina (Francisca Solomon, lulia Petriri),347 13.2.4.4.Basarabia, Dobrogea (Nora Chelarii)352 13.2.4.5.Vechiul Regat (Nora Chelarii)359 13.2.5.Cultura „populară”. Generalităţi (Mihaela Bedecean, Rudolf Poledna)363 13.2.5.1.Serbări folclorice. Tradiţii şi obiceiuri (Ioana Florea, Rudolf Poledna, Daniela Stanciu-Păscăriţa, Mihaela Bedecean)365 13.2.5.2.Portul costumelor tradiţionale (Daniela Stanciu-Păscăriţa, Mihaela Bedecean)373 13.3.Mişcarea sportivă a minoritarilor germani (Ioana Florea)377 13.3.1.Studii de caz: gimnastică, alpinism şi altele (Ioana Florea)386 13.3.2.Presa sportivă de limbă germană (Ioana Florea)391 Capitolul 14. Cultura şi literatura germană în România, „provincie” şi provincii (Olivia Spiridon, coordonatoare)397 14.1.Producţia culturală „cultă”. Consideraţii generale (Olivia Spiridon, Laura Laxa, Ursula Wittstock). . . 397 14.1.1.Literatura originală: teme şi motive, genuri, tradiţionalism şi modernism, localism şi cosmopolitism, opţiuni ideologice, limba literară/dialecte (Andrâs F Balogh, Laura Laza, Ursula Wittstock)401 14.1.2.Criteriile canonului: între estetică şi ideologie. Gustul public: elite şi mase. Formatorii de opinie (reviste, critici) (Olivia Spiridon, Eniko Dăcz)413 14.1.3.Modele literare locale/modele literare „metropolitane”. Influenţa literaturii contemporane germane şi austriece. Transferuri culturale (Olivia Spiridon)424 14.1.4.Autori de limbă germană din România publicaţi la edituri din Germania şi Austria {Olivia Spiridon, Nora Chelaru)436 14.2.Centreale culturii germane în România. Observaţii generale (Olivia Spiridon)448 14.2.1.Timişoara (Mihaela Bedecean, Rudolf Graf, Olivia Spiridon)450 14.2.2.Braşovul - un „Heidelberg românesc” (Eniko Dăcz)458 14.2.3.Sibiu (Olivia Spiridon)465 14.2.4.Bucureşti {Nora Chelaru)471 14.2.5.Alte centre475 14.2.5.1.Mediaş (Daniela Stanciu-Păscăriţa)475 14.2.5.2.Rădăuţi (Mădălina Tvardochlib)478 14.2.5.3.Reşiţa şi Banatul Montan (Rudolf Graf)481 14.3.Concurenţa câmpurilor culturale germanofone în Bucovina - Cernăuţi/Czernowitz: evrei germanofoni/germani etnici. Deutschsprachige Judendichtung {Andrei Corbea-Hoişie, Francisca Solomon)486 14.3.1.Scriitori bilingvi, între germană şi idiş {Augusta Costiuc-Radosav)493 Capitolul 15. Loialităţi în tranziţie {Francisca Solomon, Flavius Solomon, coordonatori)496 15.1.Câmpuri culturale germanofone în România după 1918 şi spaţiul germanofon central-european {Andrei Corbea-Hoişie)496 15.2.Loialităţi variabile ale comunităţilor germane/germanofone în România după 1918. Observaţii introductive {Francisca Solomon, Flavius Solomon)504 15.2.1.Loialităţi variabile la saşii ardeleni şi şvabii bănăţeni {Rudolf Graf Lorănd L. Mădly, Ioana Florea)507 15.2.1.1.Richard Csaki: conexiunea oficială şi neoficială cu Germania{Olivia Spiridon) .... 510 15.2.1.2.Presa minoritarilor germani din România şi loialitatea faţă de Reich: cazul intrării Germaniei în Liga Naţiunilor {Nora Chelaru)513 15.2.1.3.Loialităţi dispersate postbelice la şvabii bănăţeni {Rudolf Graf Mihaela Bedecean)516 15.2.1.4.Cazul catolicismului bănăţean şi al multiplelor sale loialităţi (germane, române, maghiare). Episcopul Pacha {Mihaela Bedecean)525 15.2.2.Germanii din Bucovina şi unirea cu România (Mihai-Ştefan Ceauşii)533 15.2.2.1.Destine (post)bucovinene şi memoria habsburgică: Eugen Ehrlich, Eduard Fischer, Raimund Friedrich Kaindl, Philipp Menczel (Andrei Corbea-Hoişie, Ana-Maria Pălimariu)538 15.2.2.2.Despre Habsburgi, fară regrete. Un sondaj retrospectiv în ziarul Czernowitzer Deutsche Tagespost {Nora Chelaru)552 15.2.2.3.Excurs. Nostalgii politico-culturale în Bucovina: ecouri literare la Edgar Hilsenrath şi Gregor von Rezzori {Francisca Solomon)555 15.2.3.Germanii din Basarabia între revoluţie şi unirea cu România{FlaviusSolomon)560 15.2.3.1.Excurs. Proiectul autonomiei germane din sudul Basarabiei sub protecţia germană şi consecinţele ulterioare {Flavius Solomon)563 ANEXĂ571 15.3.Circulaţia cărţilor dinspre şi înspre Germania şi Austria. Studii de caz: carte şi publicaţii germane din perioada 1918-1933 intrate în bibliotecile aflate în administrarea minorităţilor germane (inclusiv cele confesionale) din România (Sibiu, Braşov); carte şi publicaţii germanofone din România la IfA {Alina Bruckner)575 15.4.Studenţi germanofoni din România în universităţi germane şi austriece - studiu documentar pe bază de cazuri exemplare {Ana-Maria Pălimariu, Mădălina Tvardochlib) .579 ANEXĂ. Studii de caz: studenţi din România la Universitatea „Friedrich Wilhelm” din Berlin şi Universitatea „Leopold Franz” din Innsbruck (conform foilor matricole din arhivele academice respective)582 15.5.Cariereintelectuale partajate între România şi Germania, respectiv Austria. Studii de caz589 15.5.1.Konrad Richter (1872-1941) {Mădălina Tvardochlib)589 15.5.2.Franz Xaver Kappus (1883-1966) {Alexandra Pătrău)590 15.5.3.Karl von Moller (1886-1943) {Olivia Spiridon)594 15.5.4.Egon Hajek (1888-1963) {Daniela Stanciu-Păscăriţa)597 15.5.5.Hermann Oberth (1894-1989) {Ana-Maria Pălimariu)599 15.5.6.Fritz Klein (1895-1936) {Ana-Maria Pălimariu)601 15.5.7.Georg Goebel (1900-1965) {Mariana Hausleitner, traducere în limba română de Susanne Szabadkai) 603 15.6.Minoritatea germană din România după Primul Război Mondial în reprezentările conceptuale Mitteleuropa şi Auslandsdeutschtum {Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)608 15.7.Diplomaţia culturală promovată de guvernele Republicii de la Weimar vizavi de minoritatea germană din România. Contacte reciproce, obiective politice pe termen lung {Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai; Adrian Viţalaru)623 15.7.1.Studiu de caz. Republica de la Weimar şi promovarea cărţii germane în rândul minorităţilor germane din România. Cazul Basarabiei {Flavius Solomon)637 15.8.De la pangermanism la naţional-socialism. Infiltrări ideologice şi culturale dinspre grupările naţional-germane din Germania şi Austria în rândurile minorităţii germane din România {Florian Kuhrer-Wielach, traducere în limba română de Susanne Szabadkai)642 Capitolul 16. O perspectivă către perioada 1933-1940. Tendinţe, orientări, direcţii {Andrei Corbea-Hoişie, Rudolf Graf, coordonatori)658 16.1.1933 — un „prag de epocă” şi în România? {Gheorghe lacob)658 16.2.Limba şi cultura germană în societatea românească după 1933663 16.2.1.România - ţintă a politicii culturale a Germaniei (1933-1940) {AndreiCorbea-Hoişie) .... 663 16.2.2.Limba germană în învăţământul primar şi secundar după 1933 {Ionuf Nistor)675 16.2.3.Politica traducerilor din limba germană în anii 1930 (Mădălina Tvardochlib)679 ANEXĂ. Lista traducătorilor şi operelor traduse din limba germană în limba română (selectiv, cu accent pe anii 1930; alcătuită pe baza informaţiilor din bibliotecile academice din România)681 16.2.4.Ecouri ale rupturii ideologice din cultura germană în mediile culturale româneşti (1933-1940) (Mariani. Hariuc)684 16.3.Evoluţii culturale în rândul minorităţilor germanofone din România după 1933 688 16.3.1.De la „comunităţi” spre „comunitate”. Tendinţe şi pericole pe drumul spre final (.Rudolf Graf)688 16.3.2.Tranziţia ideologică şi de putere în comunităţile germane (Christian Schuster)696 16.3.3.Aliniere, nivelare şi centralizare în învăţământ, biserică, presă (forând L. Mădly)699 16.3.4.Germani şi evrei germanofoni în Bucovina: despărţirea (Augusta Costiuc-Radosav, Andrei Corbea-Hoişie)703 Index de nume709
Barcode/Nr. Inventar Număr/Ediție Localizare Regim resursa Disponibil Cota
1. 601719 / 601719 L Împrumut la sala de lectură Da 811ro
Gestiune Regim imprumut Ex. Acțiune
L Împrumut la sala de lectură 1

Disponibile: 1

Lăsați un comentariu