Lumina ultimei zile : poezie flamandă contemporană

Editura Casa de Editură Max Blecher chat
Loc publicare Bistriţa
An 2014
Subiect Literatură flamandă (t) chat
Poezii (t) chat
Antologie (t) chat
ISBN 9786068577111

82-82/L91; C.II.41072

    Lumina ultimei zile : poezie flamandă contemporană / Jan H. Mysjkin, Renaat Ramon, Claude Van De Berge,... ; ediţie îngrijită de Jan H. Mysjkin ; traducere din neerlandeză: Jan H. Mysjkin, Doina Ioanid, Alexandra Fenoghen, Linda Maria Baros.- Bistriţa : Casa de Editură Max Blecher , 2014.
    202 p. : il..    
    CUPRINS 5 Jan H. Mysjkin. Argument 7 Renaat Ramon. POEZII VIZUALE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 9 O, Euclides 10Cerul lui Valéry 11Jazz 12Peisaj liric 13Ad infinitum 14Perpetuum mobile 15Serenadă letristă 16Omagiu lui Mallarmé 17Eternul feminin 18Poezie 19 Claude Van De Berge. LEBĂDĂ-UNIVERS (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 21 Lebădă-Univers 1 1(Lebăda-univers aluneca prin liniştea serii...) 2(Translucidă, ziua...) 3(Tăcerea curge în cuvînt...) 23 Lebădă-Univers 2 1(Forma vidului s-a ivit brusc în lumina albă...) 2(Urma stelelor, zgîriată de mistere...) 3(Zâpada-spaţiu în rîul cristalin...) 25 Lebădă-Univers 3 1(Fără zgomot valul se scurge peste stîncă...) 2Vîntul nu se aude pe el însuşi...) 3 (Peisajul înfloreşte în ceaţă...) 27 Lebădă-Univers 4 1(Valul de lumină se fărîmiţează în chipul sticlos...) 2(Cîntecul zăpezii deschide soarele pe pietrişul gol...) 3(Să credem...) 4(Lumina şi ziua, depărtarea şi noaptea nu sînt...) 31 Leonard Nolens. FORME DE TĂCERE Şl ALTE POEME (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 33Forme de tăcere 34Paul Celan 35Omagiu cuvîntului 35 Săptămîna 37Plecarea pe loc 38Cvartetul marilor cuvinte 1(Stai într-o cameră şi te gîndeşti la viaţa ta...) 2(Te plimbi pe plajă şi citeşti apa...) 3(Locuieşti într-un oraş şi vorbeşti cu casele...) 4(Stai în pat şi te gîndeşti la moartea ta...) 40 Verklärte Nacht 40 Minim de subzistenţă burghez 42 Asta 43 Ştefan Hertmans. GOYA ÎN CHIP DE CÎINE Şl ALTE POEME (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 45 Goya în chip de cîine 49 Două turnuri 52Forme tardive 53Peisaj după Carpaccio 54La plimbare 55Amanţii 56Manifest 57Crăciun la Lancie 58Eglogă 59 Miriam Van hee. ŢARĂ STRĂINĂ Şl ALTE POEME (Traducere de Alexandra Fenoghen & Jan H. Mysjkin) 61polonia sau austria 62new york 63vorbe 63la pas 64țară străină 1(închipuie-ţi câ-n adâncul tău...) 2(se-ntâmpla pe vremuri ca uneori...) 3(sunt limbi în care trecutul...) 4(închipuie-ţi că devii încet...) 5(si totuşi, ca să poţi cunoaşte...) 6(e şi ceva bun în toate astea, când locuieşti...) 69 Hilde Keteleer. ARIADNE, FIRELE NOPŢII Şl ALTE POEME (Traducere de Alexandra Fenoghen & Jan H. Mysjkin) 71 Ariadne, firele nopţii 71Exil temporar 72Purtând povara 73Wishers were ever fools 74Martori morţi 75Muzeul evreiesc 76Lecţia de degustare unu 77 Jan H. Mysjkin. DINAINTEA OCHILOR MEI, NIMIC DE SPUS (Traducere de Linda Maria Baros & Jan H. Mysjkin) 79 Pe larg 79 Barber Shop 81Odihnă 82Odihnă 82Vis delicat 83O lecţie de fotografiere 84Fără vreo urmă 85O imperturbabilă gravitate 86Provizii 87Harmonia praestabilita 88Fantasmagorie 90Peşti-fluturi 91Noi am plecat 91 Triumf 93 Johan de Boose. DACĂ EUROPA S-AR TERMINA UNDEVA (Traducere de Alexandra Fenoghen & Jan H. Mysjkin) 95 Poezie de început 95 Dacă Europa s-ar termina undeva. Scrisori din Polonia, Ucraina si Rusia 1.Raport despre castastrofă 2.Toate oraşele se tem 3.Bumbacul vidului 4.Să reclădeşti țara 5.Aproape de amurguri 6.Bine aţi venit în adâncurile unui an vechi străvechi 7. ... Bătrâna Snina cu miros de găleată 8. Valea sării 105 Cetatea Europa 107 Dirk van Bastelaere. FABULE ALE SFINTEI INIMI (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 109[1] (Zilele alea am mers cu bicicleta pe munte...) 110[2] (Pădurile erau pradă unui mare freamăt...) 111[3] (La vremea aceea, Iisus trăia în inima Anei lui Iisus...) 112[4] (La Viena, Iisus a locuit...) 113[5] (Fiecărei zile îi ajunge suferinţa sa...~) 114[6] (În căutarea celei mai mari delicatese din istorie...) 115[7] (A fost vara bandanei şi Iisus a fost la modă...) 116[8] (Un pic mai tîrziu, cînd norii s-au adunat...) 118 [9] (Venise vremea...) 119 Paul Bogaert. DISCURS (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 127 Michael Vandebril. EXILUL LUI MAETERLINCK (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 129EXILUL LUI MAETERLINCK 130BUNE AERE (WHILE YOU WERE OUT) 131JOUR DE GRÂCE 132SĂRBĂTOAREA CASEI MICI 133ORACOL 134ÎNFLĂCĂRARE 134NUD VĂZUT DIN SPATE 135BALCONUL LUI MIKA ALAS 136VIITORI EROI 137SÎNT ZILE 138FĂRĂ TITLU 139BENVENUTI A LAMPEDUSA 140ŢINUTUL 141POETA VATES 142GENTLEMEN'S AGREEMENT 143 Els Moors. DEASUPRA NOASTRĂ ATÎRNĂ UN CER ÎNALT (Traducere de Doina loanid &Jan H. Mysjkin) 145 deasupra noastră atîrnă un cer înalt (apa este apa plutitoare...) (aerul este o arcadă unde...) (de pe acoperişul casei cu giruetă...) (apoi am sosit acasă...) (sînt grădinarul cu un alibi...) 150 fuckînd iepurii albi 153 David Troch. ÎNTR-O ZI O SĂ MERG ÎN PĂDURE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 155 1 (... precum un poet...) 156 2 (... să văd cum te caţeri în copaci...) 157 3 (... şi n-o să tresar la cel mai mic zgomot...) 158 4 (... să caut în minte un loc...) 158 5 (... şi-o să caut un copac...) 159 6 (... şi-o să mă cred într-un codru...) 160 7 (... nu ca în alte zile...) 162 Delphine Lecompte. POEME OARBE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 163Uneori uit că sînt liberă 164Caut destinaţii pentru veselia mea 166 Cu erori pe pagină 167Nici cultură nici scriere cuneiformă sub frigider 168Mă trezesc pentru ieri care devine alaltăieri 167Vreau să rămîn fericită 171Fă-ne să credem că sîntem milostivi 172Mă trezesc cînd am fost concepută 173Să furi animale necomestibile 175Nu puteţi inventa ploaia 177 Lies Van Gasse. POEZII GRAFICE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 179măr 180cireş 181salcie 182Oracol (Ai uitat de ce ai venit aici...) (Sînt o inundaţie...) (Am uitat de mult unde este camera...) (Mai tîrziu voi spune că un val...) (Am avut un înger...) (Un cerc de luni...) (Brusc te-am dezlegat...) 189 Pădure uscată (Pe o cărare în noapte...) (Sînt brize care împing...) (Oamenii sînt făcuţi...) (Sîntem cu toţi umbre...).
    ISBN 9786068577111

    I Mysjkin, Jan H.
    II Ramon, Renaat
    III Van de Berge, Claude
    IV Ioanid, Doina(traducător)
    V Fenoghen, Alexandra(traducător)
    VI Baros, Linda Maria(traducător)

    1. Literatură flamandă (t)
    2. Poezii (t)
    3. Antologie (t)

821.112.5-822=135.1
821.112.5-1(082)=135.1


299 __ $aLumina ultimei zile : poezie flamandă contemporană
975 __ $a821.112.5 $a-822 $a=135.1 $a(082) $a-1
200 _0 $aLumina ultimei zile $epoezie flamandă contemporană $fJan H. Mysjkin, Renaat Ramon, Claude Van De Berge,... $gediţie îngrijită de Jan H. Mysjkin $gtraducere din neerlandeză: Jan H. Mysjkin, Doina Ioanid, Alexandra Fenoghen, Linda Maria Baros
701 _0 $aMysjkin, Jan H.
701 _0 $aRamon, Renaat
701 _0 $aVan de Berge, Claude
702 _0 $4traducător $aIoanid, Doina
702 _0 $4traducător $aFenoghen, Alexandra
702 _0 $4traducător $aBaros, Linda Maria
010 __ $a9786068577111
035 __ $a82-82/L91
035 __ $aC.II.41072
675 __ $a821.112.5-822=135.1
675 __ $a821.112.5-1(082)=135.1
686 __ $a82-82
606 _0 $aLiteratură flamandă (t)
606 _0 $aPoezii (t)
606 _0 $aAntologie (t)
101 _0 $arum
210 _# $aBistriţa $cCasa de Editură Max Blecher $d2014
215 __ $a202 p. $cil.
330 __ $aCUPRINS 5 Jan H. Mysjkin. Argument 7 Renaat Ramon. POEZII VIZUALE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 9 O, Euclides 10Cerul lui Valéry 11Jazz 12Peisaj liric 13Ad infinitum 14Perpetuum mobile 15Serenadă letristă 16Omagiu lui Mallarmé 17Eternul feminin 18Poezie 19 Claude Van De Berge. LEBĂDĂ-UNIVERS (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 21 Lebădă-Univers 1 1(Lebăda-univers aluneca prin liniştea serii...) 2(Translucidă, ziua...) 3(Tăcerea curge în cuvînt...) 23 Lebădă-Univers 2 1(Forma vidului s-a ivit brusc în lumina albă...) 2(Urma stelelor, zgîriată de mistere...) 3(Zâpada-spaţiu în rîul cristalin...) 25 Lebădă-Univers 3 1(Fără zgomot valul se scurge peste stîncă...) 2Vîntul nu se aude pe el însuşi...) 3 (Peisajul înfloreşte în ceaţă...) 27 Lebădă-Univers 4 1(Valul de lumină se fărîmiţează în chipul sticlos...) 2(Cîntecul zăpezii deschide soarele pe pietrişul gol...) 3(Să credem...) 4(Lumina şi ziua, depărtarea şi noaptea nu sînt...) 31 Leonard Nolens. FORME DE TĂCERE Şl ALTE POEME (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 33Forme de tăcere 34Paul Celan 35Omagiu cuvîntului 35 Săptămîna 37Plecarea pe loc 38Cvartetul marilor cuvinte 1(Stai într-o cameră şi te gîndeşti la viaţa ta...) 2(Te plimbi pe plajă şi citeşti apa...) 3(Locuieşti într-un oraş şi vorbeşti cu casele...) 4(Stai în pat şi te gîndeşti la moartea ta...) 40 Verklärte Nacht 40 Minim de subzistenţă burghez 42 Asta 43 Ştefan Hertmans. GOYA ÎN CHIP DE CÎINE Şl ALTE POEME (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 45 Goya în chip de cîine 49 Două turnuri 52Forme tardive 53Peisaj după Carpaccio 54La plimbare 55Amanţii 56Manifest 57Crăciun la Lancie 58Eglogă 59 Miriam Van hee. ŢARĂ STRĂINĂ Şl ALTE POEME (Traducere de Alexandra Fenoghen & Jan H. Mysjkin) 61polonia sau austria 62new york 63vorbe 63la pas 64țară străină 1(închipuie-ţi câ-n adâncul tău...) 2(se-ntâmpla pe vremuri ca uneori...) 3(sunt limbi în care trecutul...) 4(închipuie-ţi că devii încet...) 5(si totuşi, ca să poţi cunoaşte...) 6(e şi ceva bun în toate astea, când locuieşti...) 69 Hilde Keteleer. ARIADNE, FIRELE NOPŢII Şl ALTE POEME (Traducere de Alexandra Fenoghen & Jan H. Mysjkin) 71 Ariadne, firele nopţii 71Exil temporar 72Purtând povara 73Wishers were ever fools 74Martori morţi 75Muzeul evreiesc 76Lecţia de degustare unu 77 Jan H. Mysjkin. DINAINTEA OCHILOR MEI, NIMIC DE SPUS (Traducere de Linda Maria Baros & Jan H. Mysjkin) 79 Pe larg 79 Barber Shop 81Odihnă 82Odihnă 82Vis delicat 83O lecţie de fotografiere 84Fără vreo urmă 85O imperturbabilă gravitate 86Provizii 87Harmonia praestabilita 88Fantasmagorie 90Peşti-fluturi 91Noi am plecat 91 Triumf 93 Johan de Boose. DACĂ EUROPA S-AR TERMINA UNDEVA (Traducere de Alexandra Fenoghen & Jan H. Mysjkin) 95 Poezie de început 95 Dacă Europa s-ar termina undeva. Scrisori din Polonia, Ucraina si Rusia 1.Raport despre castastrofă 2.Toate oraşele se tem 3.Bumbacul vidului 4.Să reclădeşti țara 5.Aproape de amurguri 6.Bine aţi venit în adâncurile unui an vechi străvechi 7. ... Bătrâna Snina cu miros de găleată 8. Valea sării 105 Cetatea Europa 107 Dirk van Bastelaere. FABULE ALE SFINTEI INIMI (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 109[1] (Zilele alea am mers cu bicicleta pe munte...) 110[2] (Pădurile erau pradă unui mare freamăt...) 111[3] (La vremea aceea, Iisus trăia în inima Anei lui Iisus...) 112[4] (La Viena, Iisus a locuit...) 113[5] (Fiecărei zile îi ajunge suferinţa sa...~) 114[6] (În căutarea celei mai mari delicatese din istorie...) 115[7] (A fost vara bandanei şi Iisus a fost la modă...) 116[8] (Un pic mai tîrziu, cînd norii s-au adunat...) 118 [9] (Venise vremea...) 119 Paul Bogaert. DISCURS (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 127 Michael Vandebril. EXILUL LUI MAETERLINCK (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 129EXILUL LUI MAETERLINCK 130BUNE AERE (WHILE YOU WERE OUT) 131JOUR DE GRÂCE 132SĂRBĂTOAREA CASEI MICI 133ORACOL 134ÎNFLĂCĂRARE 134NUD VĂZUT DIN SPATE 135BALCONUL LUI MIKA ALAS 136VIITORI EROI 137SÎNT ZILE 138FĂRĂ TITLU 139BENVENUTI A LAMPEDUSA 140ŢINUTUL 141POETA VATES 142GENTLEMEN'S AGREEMENT 143 Els Moors. DEASUPRA NOASTRĂ ATÎRNĂ UN CER ÎNALT (Traducere de Doina loanid &Jan H. Mysjkin) 145 deasupra noastră atîrnă un cer înalt (apa este apa plutitoare...) (aerul este o arcadă unde...) (de pe acoperişul casei cu giruetă...) (apoi am sosit acasă...) (sînt grădinarul cu un alibi...) 150 fuckînd iepurii albi 153 David Troch. ÎNTR-O ZI O SĂ MERG ÎN PĂDURE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 155 1 (... precum un poet...) 156 2 (... să văd cum te caţeri în copaci...) 157 3 (... şi n-o să tresar la cel mai mic zgomot...) 158 4 (... să caut în minte un loc...) 158 5 (... şi-o să caut un copac...) 159 6 (... şi-o să mă cred într-un codru...) 160 7 (... nu ca în alte zile...) 162 Delphine Lecompte. POEME OARBE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 163Uneori uit că sînt liberă 164Caut destinaţii pentru veselia mea 166 Cu erori pe pagină 167Nici cultură nici scriere cuneiformă sub frigider 168Mă trezesc pentru ieri care devine alaltăieri 167Vreau să rămîn fericită 171Fă-ne să credem că sîntem milostivi 172Mă trezesc cînd am fost concepută 173Să furi animale necomestibile 175Nu puteţi inventa ploaia 177 Lies Van Gasse. POEZII GRAFICE (Traducere de Doina loanid & Jan H. Mysjkin) 179măr 180cireş 181salcie 182Oracol (Ai uitat de ce ai venit aici...) (Sînt o inundaţie...) (Am uitat de mult unde este camera...) (Mai tîrziu voi spune că un val...) (Am avut un înger...) (Un cerc de luni...) (Brusc te-am dezlegat...) 189 Pădure uscată (Pe o cărare în noapte...) (Sînt brize care împing...) (Oamenii sînt făcuţi...) (Sîntem cu toţi umbre...)
Barcode/Nr. Inventar Număr/Ediție Localizare Regim resursa Disponibil Cota
1. 522372 / 522372 L Împrumut la sala de lectură Da 82-82
Gestiune Regim imprumut Ex. Acțiune
L Împrumut la sala de lectură 1

Disponibile: 1

Lăsați un comentariu